QT

요한복음19:17-27
19:17 저희가 예수를 맡으매 예수께서 자기의 십자가를 지시고 해골 ( 히브리 말로 골고다)이라 하는 곳에 나오시니
19:18 저희가 거기서 예수를 십자가에 못 박을새 다른 두 사람도 그와 함께 좌우편에 못 박으니 예수는 가운데 있더라
19:19 빌라도가 패를 써서 십자가 위에 붙이니 나사렛 예수 유대인의 왕이라 기록되었더라
19:20 예수의 못 박히신 곳이 성에서 가까운고로 많은 유대인이 이 패를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 기록되었더라
19:21 유대인의 대제사장들이 빌라도에게 이르되 유대인의 왕이라 말고 자칭 유대인의 왕이라 쓰라 하니
19:22 빌라도가 대답하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라
19:23 군병들이 예수를 십자가에 못 박고 그의 옷을 취하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 취하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 통으로 짠 것이라
19:24 군병들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 성경에 저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 응하게 하려 함이러라 군병들은 이런 일을 하고
19:25 예수의 십자가 곁에는 그 모친과 이모와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라
19:26 예수께서 그 모친과 사랑하시는 제자가 곁에 섰는 것을 보시고 그 모친께 말씀하시되 여자여 보소서 아들이니이다 하시고
19:27 또 그 제자에게 이르시되 보라 네 어머니라 하신대 그 때부터 그 제자가 자기 집에 모시니라

 

요한은 복음서의 다른 저자들보다 감성적인 사람이라고 생각하는데 예수님의 십자가 사건에 대해서는 빠른 속도로 일체의 형용사 없이 기록했습니다. 오늘 묵상의 짧은 본문 안에서 예수님은 이미 십자가에 달려 계십니다.

 

빌라도는 예수님을 십자가에 못 박으면서 죄 패도 함께 써 붙였습니다. 특히 가톨릭에서 사용하는 십자가 위에는 INRI 라는 문자가 있는 것을 자주 보게 되는데 그것은 영어가 아니고 라틴어입니다. 라틴어 알파벳으로 I는 이, N은 엔, R은 에르, I는 이로 발음하는 라틴어 문장의 첫머리 문자입니다.

 

그러니 빌라도가 쓴 라틴어 문장「IESVS·NAZARENVS·REX·IVDÆORVM」의 「IIESVS」는 예수이고, 「NAZARENVS」은 나사렛, 「REX」는 왕, 「IVDÆORVM」는 유대인입니다.

 

번역하면「유대인들의 왕, 나자렛 예수」라는 뜻입니다. 그런데 빌라도는 라틴어뿐만 아니라 히브리어와 헬라어로도 써서 십자가에 붙였습니다.

 

이것을 읽은 유대인들은 빌라도에게 문구를「자칭 유대인의 왕」이라고 바꾸어 줄 것을 요구했지만 빌라도는 거절했습니다. 「내가 쓸 것을 썼다」고 했습니다. 우유부단한 빌라도에게서 단호한 모습을 보니 낯섭니다.

 

유대인들 입장에서는 자칭이 빠진 유대인의 왕이라는 문구가 싫기도 했겠지만, 문장으로 써놓고 보니 라틴어의 INRI처럼 히브리어의 첫머리 글자도 한 눈에 보였고 그 의미가 부담스러웠기 때문입니다.

 

히브리어 문장은

「ישוע הנצרי ומלך היהודים 」(히브리어는 오른쪽부터 읽습니다) 인데 첫머리 글자로 보면 「יהוה」이 됩니다. 이것은 공교롭게도 하나님의 이름「야훼」(여호와)입니다. 히브리어를 아는 사람이라면 그 죄 패를 보고 하나님을 생각하지 않을 수 없었을 것입니다.

 

 

빌라도는 자신의 정치적 소모품 예수를 처형하면서 죄명을 죄패에 기록했을 뿐이지만, 자신이 죽음으로 내어준 사형수에게 하나님의 이름을 써서 붙여 놓은 것입니다. 인간은 고백하지 않을지라도 하나님의 존재는 변하지 않습니다.

 

하나님을 대적하는 자들의 주먹질이 아무리 거세어도 하나님은 스스로 영광을 받으시는 분입니다. 예수님이 십자가에 달리신 것은 아버지 하나님의 영광을 위한 것입니다.

 

그 영광은 잃어버린 자녀들을 찾아 되돌리는 것입니다. 아버지는 독생자를 내어주셨고 아들은 죽기까지 순종함으로 자신의 모든 것을 내어주었습니다. 예수님은 그 하나님의 이름표를 달고 십자가에 달리셨습니다. 이제 곧 여호와께 돌아갈 수 있게 될 것입니다.

 

답글 남기기

Your email address will not be published.

Post comment